-
1 частица вещества
1) Engineering: material particle2) Makarov: matter particle, speck of matter -
2 частица вещества
-
3 частица вещества
-
4 частица вещества
ngener. stofdeeltje -
5 частица вещества
-
6 частица вещества
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > частица вещества
-
7 частица вещества
Русско-английский политехнический словарь > частица вещества
-
8 частица вещества
-
9 частица вещества
ainehiukkanen -
10 частица вещества нанометровых размеров
Nanotechnology: nanobitУниверсальный русско-английский словарь > частица вещества нанометровых размеров
-
11 бесконечно малая частица вещества
General subject: particleУниверсальный русско-английский словарь > бесконечно малая частица вещества
-
12 частица
3.1.7 частица (particle): По ИСО 14644-1, пункт 2.2.1.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14644-5-2005: Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 5. Эксплуатация оригинал документа
4.1.32 частица (particle): Любая отдельная и единая часть вещества.
Источник: ГОСТ Р 54235-2010: Топливо твердое из бытовых отходов. Термины и определения оригинал документа
3.6 частица (particle): Твердый или жидкий дискретный объект с малой массой.
Источник: ГОСТ Р ИСО 8573-1-2005: Сжатый воздух. Часть 1. Загрязнения и классы чистоты оригинал документа
2.15 частица (particle): Малая дискретная часть вещества определенного агрегатного состояния (твердого или жидкого).
Примечание - См. [32].
Источник: ГОСТ Р 54597-2011: Воздух рабочей зоны. Ультрадисперсные аэрозоли, аэрозоли наночастиц и наноструктурированных частиц. Определение характеристик и оценка воздействия при вдыхании оригинал документа
3.10 частица (particle): Мельчайшая частица вещества с определенными физическими границами.
Источник: ГОСТ Р 54848-2011: Нанопорошки энергонасыщенных материалов. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > частица
-
13 частица
ж.- абелева частицачастица удерживается на круговой траектории с помощью магнитного поля — particle is held on a circular path by a magnetic field
- абразивная частица
- абсолютно нейтральная частица
- авроральная частица
- адсорбционная частица
- активирующая частица
- аннигилирующая частица
- аномальная частица
- ароматная частица
- асимптотически свободная частица
- атомная частица
- аэрозольная частица
- банановая частица
- безмассовая векторная частица
- безмассовая скалярная частица
- безмассовая частица
- бесспиновая частица
- бесструктурная частица
- бесцветная частица
- бомбардируемая частица
- бомбардирующая частица
- броуновская частица
- быстрая частица
- векторная частица
- взаимно притягивающиеся частицы
- взаимодействующая частица
- взвешенная частица
- виртуальная частица
- влетающая частица
- внегалактическая частица
- внедрённая частица
- внеземная частица
- возбуждённая частица
- возмущённая частица
- вторичная частица
- выбитая частица
- выброшенная частица
- вылетающая частица
- выпадающие радиоактивные частицы
- вырожденная частица
- высокоэнергичная частица
- высыпающиеся частицы
- газопылевая частица
- галактическая частица
- гиперцветная частица
- гипотетическая частица
- голая частица
- голдстоуновская частица
- горячая частица
- двухзарядная частица
- двухкомпонентная частица
- деканалированная частица
- декорирующая частица
- дираковская частица
- дисперсная частица
- длиннопробежная частица
- долгоживущая частица
- дополнительная частица
- дочерняя частица
- духовая частица
- жёсткая частица
- жидкая частица
- закреплённая частица
- замедленная частица
- запаздывающая частица
- запертая частица
- зарегистрированная частица
- заряженная частица
- захваченная частица
- зеркальная частица
- идеализированная частица
- идентифицированная частица
- избыточная частица
- изинговская частица
- излучающая частица
- изовекторная частица
- изодублетная частица
- изолированная частица
- изосинглетная частица
- изоскалярная частица
- имплантированная частица
- инклюзивная частица
- инородная частица
- ионизирующая частица
- ионизованная частица
- использованная частица
- испущенная частица
- истинная частица
- истинно нейтральная частица
- исходная частица
- калибровочная частица
- каналированная частица
- каскадная частица
- квадрупольная частица
- квазизахваченная частица
- квазисвободная частица
- квазистабильная частица
- квазиядерная частица
- квантованная частица
- квантовая частица
- квантово-хромодинамическая частица
- кватернионная частица
- киральная частица
- классическая частица
- когерентная частица
- коллоидная частица
- комптоновская частица отдачи
- контрольная частица
- короткоживущая частица
- короткопробежная частица
- коррелированные частицы
- космическая частица
- космологическая частица
- левая частица
- левовинтовая частица
- лёгкая частица
- ливневая частица
- линейно поляризованная частица
- локализованная частица
- локальная частица
- локально-запертая частица
- магнитосферная частица
- майорановская частица
- малая ферромагнитная частица
- материнская частица
- медленная частица
- межпланетная частица
- метастабильная частица
- метеорная частица
- многозарядная частица
- молекулярная частица
- мягкая частица
- наблюдаемая частица
- надтепловая частица
- накопленные частицы
- налетающая частица
- налетающая ядерная частица
- неабелева частица
- невзаимодействующая частица
- невозбуждённая частица
- нежелательная частица
- независимая частица
- незарегистрированная частица
- незаряженная частица
- неизвестная частица
- неизлучающая частица
- неионизирующая частица
- нейтральная частица
- неподвижная частица
- непроникающая частица
- неравновесная частица
- нерелятивистская частица
- несвязанная частица
- неспаренные частицы
- нестабильная частица
- неустойчивая частица
- нефизическая частица
- нечётная частица
- низкоэнергетическая частица
- обменная частица
- ободранная частица
- одиночная частица
- однодоменная частица
- однозарядная частица
- орбитальная частица
- освобождённая частица
- остановившаяся частица
- отслоенная частица
- охлаждённая частица
- очарованная частица
- падающая частица
- параксиальная частица
- парамагнитная частица
- пентагональная частица
- первичная частица
- перенесённая частица
- перенормированная частица
- периферическая частица
- пластинчатая частица
- поверхностная частица
- поглощённая частица
- подбарьерная частица
- покоящаяся частица
- поляризованная частица
- поляризуемая частица
- правая частица
- правовинтовая частица
- предсказанная частица
- прелестная частица
- примесная частица
- пробная частица
- промежуточная частица
- проникающая частица
- протяжённая частица
- псевдовекторная частица
- псевдоголдстоуновская частица
- псевдозахваченная частица
- псевдоклассическая частица
- псевдонейтральная частица
- псевдоскалярная частица
- псевдотензорная частица
- пылевая частица
- равновесная частица
- равноосная частица
- радиоактивная частица
- распадающаяся частица
- распадная частица
- распылённые частицы
- рассеивающая частица
- рассеянная частица
- редкая частица
- резонансная частица
- реликтовая частица
- релятивистская частица
- решёточная частица
- сверхбыстрая частица
- сверхмассивная частица
- сверхрелятивистская частица
- сверхтяжёлая частица
- свободная частица
- связанная частица
- сильновзаимодействующая частица
- синглетная частица
- скалярная частица
- слабовзаимодействующая частица
- слабоионизирующая частица
- сложная частица
- солнечная частица
- сопряжённая частица
- сопутствующая частица
- соседняя частица
- соударяющиеся частицы
- сохраняющаяся частица
- спаренные частицы
- спинорная частица
- стабильная частица
- странная частица
- структурная частица
- субатомная частица
- субъядерная частица
- суперсимметричная частица
- сферическая частица
- сфокусированные частицы
- тензорная частица
- тепловая частица
- техницветная частица
- тождественная частица
- тороидально-запертая частица
- точечная частица
- триплетная частица
- тяжёлая частица
- убегающая частица
- удалённая частица
- удерживаемая частица
- укрупнённые частицы
- ультрарелятивистская частица
- ускоренная частица
- ускоряющаяся частица
- ферромагнитная частица
- физическая частица
- фоновая частица
- фоторождённая частица
- фрактальная аэрозольная частица
- фундаментальная частица
- хиггсовская частица
- хиральная частица
- холодная частица
- цветная частица
- циркулярно поляризованная частица
- частица альбедо космических лучей
- частица в периодическом потенциале
- частица вещества
- частица возвратного альбедо космических лучей
- частица высокой энергии
- частица износа
- частица конечного размера
- частица конечной массы
- частица космического излучения
- частица малой энергии
- частица межзвёздной пыли
- частица нулевой массы
- частица отдачи
- частица переменной массы
- частица потока
- частица прямого альбедо космических лучей
- частица пучка
- частица реакции
- частица с досветовой скоростью
- частица сверхвысокой энергии
- частица со сверхсветовой скоростью
- частица солнечного ветра
- частица средней энергии
- частица, вызывающая эрозионное изнашивание
- черенковская частица
- чётная частица
- экзотическая частица
- электроноподобная частица
- элементарная частица
- энергичная частица
- ядерная частица
- янг-миллсовская частица -
14 частица
ж1. зарра; частицы пыли зарраҳои гард; частицы вещества заррахои модда2. перен. кисмча, зарра, ҷузъ; в этом нет ни частицы правды дар инҷо ҷузъе аз ҳақиқат нест3. грам. ҳиссача4. физ. хиссача -
15 частица твёрдого вещества
nsilic. FeststoffpartikelУниверсальный русско-немецкий словарь > частица твёрдого вещества
-
16 покоящаяся частица
adjaerodyn. ruhendes Massenteilchen (вещества) -
17 наночастица
наночастица
Частица вещества, размеры которой измеряются в нанометрах
[ http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech_Eng-Rus.pdf]Тематики
EN
2.12 наночастица (nanoparticle): Частица номинальным диаметром (геометрическим, аэродинамическим, диаметром подвижности, диаметром проекции или любым другим) менее 100 нм.
Источник: ГОСТ Р 54597-2011: Воздух рабочей зоны. Ультрадисперсные аэрозоли, аэрозоли наночастиц и наноструктурированных частиц. Определение характеристик и оценка воздействия при вдыхании оригинал документа
3.9 наночастица (nanoparticle): Частица вещества с наномасштабными внешними размерами во всех трех измерениях.
Источник: ГОСТ Р 54848-2011: Нанопорошки энергонасыщенных материалов. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наночастица
-
18 аннигиляция
ж.- аннигиляция блоховских линий
- аннигиляция в покое
- аннигиляция вещества и антивещества
- аннигиляция встречных полей
- аннигиляция дефектов
- аннигиляция дислокаций
- аннигиляция кварка и антикварка
- аннигиляция кварков
- аннигиляция кинка и антикинка
- аннигиляция магнитного поля
- аннигиляция на лету
- аннигиляция пар
- аннигиляция позитронов
- аннигиляция поля
- аннигиляция точечных дефектов
- аннигиляция цилиндрических магнитных доменов
- аннигиляция частица-античастица
- аннигиляция экситонов
- аннигиляция электрона
- аннигиляция электрон-позитронной пары
- антибарионная аннигиляция
- антинуклонная аннигиляция
- антипротон-нуклонная аннигиляция
- безызлучательная аннигиляция
- вынужденная аннигиляция
- двухквантовая аннигиляция
- двухфотонная аннигиляция
- лептонная аннигиляция
- многоквантовая аннигиляция
- многофотонная аннигиляция
- нуклон-антинуклонная аннигиляция
- одноквантовая аннигиляция
- однофотонная аннигиляция
- протон-антипротонная аннигиляция
- синглет-синглетная аннигиляция
- синглет-триплетная аннигиляция
- слабая аннигиляция
- спонтанная аннигиляция дислокаций
- струйная аннигиляция
- трёхквантовая аннигиляция
- трёхструйная аннигиляция
- трёхфотонная аннигиляция
- трёхчастичная аннигиляция
- триплет-триплетная аннигиляция экситонов
- триплет-триплетная аннигиляция
- ударная аннигиляция
- электромагнитная аннигиляция
- электрон-позитронная аннигиляция -
19 на
I предлог1) с вин. п. (при обознач. действия, направленного на поверхность или внешнюю сторону предмета)...га, өстенә2) с вин. п. (при обознач. лиц, организаций, на к-рые возлагается ответственность, работа и т. п.)...га, өстенә3) с вин. п. (при обознач. места, на к-рое направлено действие)...гапойти на завод — заводка бару; заводка эшкә керү
4) с вин. п. (по направлению, в сторону)...га,...га табаидти на голос — тавыш ишетелгән якка таба бару; тавышка таба бару
окна на восток — тәрәзәләр көнчыгышка таба [карый]
дверь на улицу — ишек урамга таба [карый]
5) с вин. п. (при обознач. соприкоснсвения, столкновения)...ганаткнуться на кого-л. в темноте — караңгыда кемгә дә булса барып бәрелү
6) с вин. п. (при указ. срока, времени)...та,...нена зиму — кышка, кыш айларына
на этот раз — бу юлы, бу очракта
со дня на день — бүген-иртәгә, тиз арада, тиз вакыт эчендә
7) с вин. п. (с какой целью, для чего-л.)...га8) с вин. п. (при обозначении цели, назначения)...лык9) разг.; с вин. п. (при обознач. специальности, профессии)...лыккаучиться на слесаря — слесарьлыкка уку;
10) с вин. п. (для, ради)...га, өчен11) с вин. п. (с сущ. "лад", "манера", "образец")...ча, буенча12) с вин. п. (при обознач. предмета, являющегося орудием действия)...га13) с вин. п. (при обознач. количества, меры)...га14) с вин. п. (при умножении, делении)...га15) с предл. п. (на вопрос "где")...да, өстендә16) с предл. п. (при обознач. лиц, предметов, одетых, облачённых во что-л.)...өстендә,...өстенә17) с предл. п. (при обознач. области, сферы деятельности)...да18) с предл. п. (при указ. на положение, состояние)...да булусостоять на чьём-л. иждивении — берәүнең тәрбиясендә тору
19) с предл. п. (при обозначении времени, срока)...да20) с предл. п. (в нек-рых устойчивых сочет.)...гандана ходу — барганда, барган шәпкә
21) с предл. п. (при обознач. предмета, являющегося нижней или внутренней частью чего-л.)...лы,...эчле22) с предл. п. (при обознач. средств передвижения)...да,...белән23) с предл. п. (при посредстве, с помощью чего-л.)...да24) с предл. п. (при обознач. вещества, к-рое входит в состав чего-л.)...га эшләнгән,...да эшләнгән,...лы,... кушып (катнаштырып) эшләнгән•- сорвать зло II частицамәна, возьми — мә, ал
- на-поди -
20 ГЛАГОЛ
1. ГЛАГОЛ повторяется в настоящем, прошедшем и будущем времени, чтобы подчеркнуть непрерывность@ делаем и будем делатьМы поддерживали и будем поддерживать прифронтовые государства Африки. –We have always supported the front-line African states. We are continuing to support the front-line African states. We shall continue to support the front-line African states. We shall continue our support ( глагол заменяется существительным) for the front-line African states. @ не делаем и не сделаемРоссия не ослабляет и не ослабит усилий, направленных на то, чтобы отвести от человечества военную угрозу.Russia will not slacken its efforts/will persist in its efforts/will continue its efforts to protect mankind from the threat of war. @ не делали и не делаемПереводится обязательно сложным временем.Мы никогда не искали и не ищем себе выгод – будь то экономические, политические или иные. – We have never sought profits/advantages for ourselves – be they economic, political, or any other kind. @ делали и делаемМы предлагали и предлагаем договориться о полном запрещении ядерного оружия. –We are continuing to propose/continue to propose/continue to favor/we have always favored/always proposed agreement on a total nuclear weapons test ban. @ не сделали и не сделаемНаша страна не допустила и не допустит вмешательства в свои внутренние дела. –Our country has never allowed/will never allow/will continue to prevent/oppose interference in its internal affairs. @ делали и будем делатьМы выступали и будем выступать в их поддержку. -We shall continue to support them. (Лучше чем We have always supported them) @2. ГЛАГОЛ, повторенный через дефисkeep \+ verbЯ иду-иду, уже сил нет, а все еще далеко до места. – I keep/kept on going, but it is/was still a long distance to/far to the place.On I went,/I walked and walked, but… *** Он смотрел-смотрел, никак не мог разглядеть. – He kept on looking but/No matter how he looked he could not make it out.3. передача инфинитива при помощи будущего времениДети есть дети. – Children will be children.4. повелительное наклонениеа) в условном времениПриди я вовремя, ничего бы не случилось. – If I had come in time nothing would have happened.б) для выражения протеста против необходимости выполнять нежелательные действияТебе хорошо с гостями чаи распивать, а я дома сиди. – You’re having fun drinking tea with the guests while/but I’ve got to stay home.Сами гулять пойдете, а я пиши. – You can/go off on your own, I’ve got to write/ I’m stuck with the writing.с) неожиданное или непредвиденное действиеОн меня позвал – я споткнись, чашку разбил. – He called out to me and I stumbled and broke a cup.Дорога ровная – а он возьми и упади. – The road was flat/even when all of a sudden he fell.5. Настоящее время, описывающее серию событий в прошлом, переводится прошедшим.Возвращаюсь я вчера вечером домой, иду по нашей улице, вдруг слышу знакомый голос. – Last night as I was going home, walking down our street, I suddenly heard a familiar voice.6. Настоящее время переводится и настоящим, и будущим.Я уезжаю через неделю, завтра я весь день работаю, а вечером сижу дома. – I’m leaving in a week – tomorrow I’ll work/I’m working all day and in the evening I’ll be home.7. Совершенный вид русских глаголов, выражающих повторное действие, переводится с помощью длительного настоящего времени.Сегодня мне весь день мешают – то кто-нибудь придет, то телефон зазвонит. – I’m being bothered all day – people keep coming in and the phone keeps ringing.8. Описание характерного или привычного поведения человека.Он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят. – He’s always barging in/rushing in screaming/yelling at someone/causing trouble/insulting people/offending people/raising a row and then he wonders why/is surprised that/and then he asks why people don’t like him.9. В разговорных конструкциях прошедшее время от глаголов «пойти» и «поехать» передается будущим временем.Я пошел. – I’m about to leave.Я поехал, буду через два часа. – I’m off/I’ll be going/I’ll be back in two hours.10. Перевод конструкций типа «то, что» «чтобы»a) Сокращение и переосмыслениеСложность этого эксперимента заключается в том, что он требует длительного времени. – The problem with this experiment is that it requires a lot of time.Утешение было только в том, что он уезжал всего на несколько дней. – The only consolation was that he would be away for long/was leaving for only a few days.б) использование деепричастного оборота (это идиоматичнее и короче)Мы начали вечер с того, что предложили всем потанцевать. – We started the party/evening by suggesting/with the suggestion that everyone dance.Он начал с того, что лично познакомился со всеми.- Не began by introducing himself to everyone/by getting personally acquainted with everyone.в) Порой «чтобы» не переводится, и время глагола определяется контекстом:Я не видел, чтобы он чистил зубы. - I didn't see him brush his teeth/I never saw him brush his teeth.Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. - I want you to understand me correctly/to get what I mean.г) to + infinitive вместо довольно неуклюжей конструкции in order to или so as toЯ вернулся с тем, чтобы предупредить вас. - I came back to warn you.Я пришел не с тем, чтобы спорить с вами. - I didn't come to argue with you.д) Иногда можно заменить «чтобы» словами so that:Говори, чтобы все поняли. - Speak so that everyone understands/gets the point.11. Придаточные предложения, которые начинаются с «как» или с «как бы», можно перевести на английский с помощью условного наклонения или деепричастия.Я люблю смотреть, как он выступает. - I like watching him perform/I like to watch him perform/I like watching him performing.Он боялся, как бы не простудиться. - Не was afraid of catching cold/He was afraid he might/could catch cold.12. «He + инфинитив + бы» требует don't или see that X doesn't do Y.He простудиться бы! - Take care/I'll take care not to/See that you don't catch cold.He забыть бы его адрес! - See you don't/take care not to/be sure you don't/I mustn't/I must take care not to forget his address.13. перевод вида глаголаа) Переводчик должен постоянно иметь в виду, что в английском языке используются совершенно разные глаголы для передачи смысла обоих членов одной русской видовой пары, как, например, «сделать» и «делать»Что же делал Бельтов в продолжение этих десяти лет? Все или почти все. Что он сделал? Ничего или почти ничего. -What did Beltov do during these ten years? Everything or almost everything. What did he achieve? Nothing, or almost nothing. уверить — convince решать — try to solve решить — solve. учиться — study научиться — learn отыскивать — look for отыскать — find сдавать экзамен - to take an exam сдать экзамен - to pass an exam поступать в университет - to apply to a university поступить в университет - be admitted/get into a universityб) При переводе глаголов несовершенного вида нельзя не подчеркнуть, что речь идет о попытках говорящего или кого-то другого что-либо сделать.Войска брали крепость целый месяц. - The troops tried for a whole month to take the fortress.Я к нему долго привыкал, но наконец привык. - For a long time I tried to get used to him, and finally did. He оправдывайся! - Don't try to justify yourselfl/Don't try to make excuses!с)Существует также целая категория особых глаголов, у которых несовершенный вид указывает на состояние, которое является результатом завершенного действия и передается совершенным видом.Я «понимаю» is the result of «я понял», and note that English "I understand" translates them both. The formal pair «разобраться/разбираться» are exactly the same; the verb in «я разобрался в этом» is an achievement with the change-of-state meaning characteristic of perfectives, while the verb in «я разбираюсь в этом» signals the state resulting from the achievement. They may both be translated as / understand, but the former means / have figured out (come to understand), while the latter means I understand (as a result of having figured out). These verbs belong to a very large group of perfectives whose change of state is inceptive, whose imperfectives denote the new, resulting state: «понял, понимаю, поверил, верю, понравиться, нравиться».14. Перевод безличных конструкцийа) Во множественном числе третьего лица безличную конструкцию можно переделать в пассивную:Посетителей просят оставить верхнюю одежду в гардеробе. -Visitors are requested/asked to leave/Visitors must leave/check their coats in the coatroom.б) Можно вставить субъект/подлежащее:Об этом часто приходится слышать. - I/he/we/they often hear about this.Чувствовалось, что он доволен. - I/we/they felt/could feel that he was pleased.в) В некоторых контекстах возвратные глаголы переводятся как переходные с добавлением подлежащего:Под вакуумом понимается пространство, не содержащее вещества. - A vacuum is defined as space/By a vacuum we mean space/The definition of a vacuum is space/A vacuum is understood to be space free from/not containing/devoid of matter.В данном случае сложное движение рассматривается как результат двух движений. - In this case complex movement is considered as/considered to be/we see complex movement as/we define complex movement as the result of two movements.г) Когда русское местоимение является дополнением безличных глаголов, то можно переделать в подлежащее/субъект.В ушах звенело, во рту пересохло. - His/my ears were ringing, his/my throat was dry.Меня неудержимо клонило в сон. - I felt an irresistible urge to sleep/I just couldn't stay awake/I felt horribly/terribly/awfully sleepy. Ее потянуло в Париж. - She felt an urge to go to Paris/Paris was calling to her/She felt like going to Paris. Мне жаль мою подругу. - I'm sorry for my girlfriend.15. Перевод причастий@ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ1. переводится на английский глагольной формой на -ing.Девушка, читающая книгу, очень красива - The girl who is reading the book is very pretty.2. переводится с пропуском причастия, т.е. с помощью короткого оборота с предлогом и краткого придаточного предложенияГруппа, имеющая такие блестящие результаты, является гордостью нашего института. - The group with such outstanding results is the pride of our institute.Вопрос, выходящий за рамки данной статьи. - A matter/issue/question beyond the scope of this article.***см. ГЛАГОЛ@ВОЗВРАТНАЯ ЧАСТИЦАобычно переводится оборотом с предлогом:Строящийся завод является одним из новейших в стране. - The factory under construction is one of the newest in the country.***см. ГЛАГОЛ@ПРИНАДЛЕЖАЩИЙможно выразить просто притяжательной формой:Книга, принадлежащая ей. - Her book.***см. ГЛАГОЛ@СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ1. переводятся с русского языка скорее как прилагательные, чем как причастия.Проводимая страной политика одобряется всем народом. - The policy pursued (not "which is being pursued") by our country has the backing/approval of the entire people.2. в некоторых случаях причастие можно просто опустить:Ясно определились позиции, занимаемые обеими сторонами по таким жизненно важным вопросам. - The positions of both sides on such vitally important questions are now clear.***см. ГЛАГОЛ@16. Перевод деепричастий.а) Прошедшее время из русского языка нередко переходит в английский в качестве деепричастия.Мы видели, как дети купались в реке. We saw the children swimming in the river.б) Деепричастие настоящего времени подчас приходится переводить на английский прошедшим:Раза два в год бывал в Москве и, возвращаясь оттуда, рассказывал об этом. Не would visit/used to visit Moscow a couple of times a year, and after returning home/on his return home tell/would tell about it.в) Деепричастие прошедшего времени в некоторых случаях становится деепричастием и в настоящем:Сев за рояль, она заиграла вальс. - Sitting at the piano, she played a waltz.г) При переводе русских деепричастий бывает необходимым объяснение причинных или временных обстоятельств:Выслушав меня внимательно, вы быстро меня поймете. If you listen to me carefully, you'll understand quickly.Почувствовав голод, они решили обедать без гостей. - Because/since they were hungry, they decided to eat without/without waiting for/the guests. Переехав в собственную квартиру, он стал гораздо более самостоятельным человеком. - When/after he moved to his own apartment he became a lot more independent.д) В описательных деепричастных оборотах можно заменить деепричастие конструкцией «with + имя существительное»:Он сидел, закрыв глаза. - Не sat/was sitting with his eyes closed.«Это очень смешно!» — сказал он, засмеявшись. "That's very funny," he said with a laugh.е) Так называемые «безличные» деепричастия, которые часто встречаются в Русских технических текстах, иногда заменяются существительными или перед ними вставляется предлог.Используя эти данные, можно приближенно предсказать процесс. - Use of this data allows us to make an approximate prediction of the process/By using this data, we can make...Изучая эту таблицу, легко видеть, что... - Study of this table makes it clear that.../In studying this table we clearly see that…17. Сокращение глагольных конструкцийПодчас русское словосочетание выражается одним английским глаголом. Смысл передается при помощи приставки или суффикса en-, un-, -ize, -ate.утверждать то, что оказалось чистейшей чепухой – to talk utter nonsenseрасполагать в алфавитном порядке – to alphabetize заставить грубой силой – to bludgeon приводить в систему, распределять по категориям – list, categorize лишать законной силы – to invalidate выводить из строя – to incapacitate поймать в ловушку – to entrapСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ГЛАГОЛ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Частица — горячая частица атом или свободный радикал с энергией, значительно превосходящей тепловую энергию окружающих молекул. ионизирующая частица частица, кинетическая энергия которой достаточна для ионизации атома или молекулы при столкновении.… … Термины атомной энергетики
частица — 3.2 частица: Твердый, жидкий или многофазный объект, в том числе микроорганизм, размерами до 200 мкм. Примечание В настоящем стандарте рассматривают твердые частицы размерами до 100 мкм. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Частица (физика) — Элементарная частица собирательный термин, относящийся к микрообъектам в субъядерном масштабе, которые невозможно расщепить (или пока это не доказано) на составные части. Их строение и поведение изучается физикой элементарных частиц. Понятие… … Википедия
частица — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? частицы, чему? частице, (вижу) что? частицу, чем? частицей, о чём? о частице; мн. что? частицы, (нет) чего? частиц, чему? частицам, (вижу) что? частицы, чем? частицами, о чём? о частицах 1.… … Толковый словарь Дмитриева
Частица — I ж. 1. Небольшая часть, доля чего либо целого. 2. Небольшое количество чего либо; крупица. II ж. 1. Простейшая, элементарная часть в составе вещества. 2. Мельчайшая и простейшая часть физической материи; элементарная частица (в физике). III ж.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Частица — I ж. 1. Небольшая часть, доля чего либо целого. 2. Небольшое количество чего либо; крупица. II ж. 1. Простейшая, элементарная часть в составе вещества. 2. Мельчайшая и простейшая часть физической материи; элементарная частица (в физике). III ж.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
частица — ЧАСТИЦА1, ы, ж Отдельная мельчайшая невидимая или едва заметная крупинка как составная часть массы какого л. вещества. На уровне орбиты Земли средняя скорость частиц солнечного ветра достигает 400 км/сек. ЧАСТИЦА2, ы, ж Небольшое количество чего… … Толковый словарь русских существительных
частица — ы; ж. Уменьш. 1. = Часть (1 зн.). Ч. хозяйства. Ч. наследства. Земля ч. Вселенной. Выделить частицу капитала. Небольшая ч. коллектива. 2. Отдельная мельчайшая невидимая или едва заметная крупинка как составная часть массы какого л. вещества.… … Энциклопедический словарь
частица — ы; ж.; уменьш. см. тж. частичка 1) = часть 1) Части/ца хозяйства. Части/ца наследства. Земля части/ца Вселенной. Выделить частицу капитала … Словарь многих выражений
Эквивалент вещества — Эквивалент вещества или Эквивалент это реальная или условная частица, которая может присоединять, высвобождать или другим способом быть эквивалентна катиону водорода в ионообменных реакциях или электрону в окислительно восстановительных… … Википедия
Взрывчатые вещества* — будучи при обыкновенных условиях более или менее постоянны, под влиянием накаливания, удара, трения и тому под. способны взрывать , то есть быстро разлагаться, превращаясь в накаленные сжатые газы, стремящиеся занять большой объем. Происходящие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона